. . . Translating Branka - Zijan-ćerka

Zijan-ćerka

Oči pretjeruju.

04.06.2012.

Translating Branka

Dobro, Žućo moj – rekao mi je na kraju očuh. Kada ga nazovem, uglavnom ja govorim o vremenu, na šta se on složi: kiša, dobro. Onda ja govorim o tome kako mu se govor popravio, dok on odobrava: bolje, dobro. Jednom se pokušao sjetiti nečijeg imena, ali je na kraju potpuno nerazumljive rečenice zaključio: Dvaest! Ma pusti!

 

Nazvala sam sestru da joj ispričam kako se očuh sjetio Žuće, odnosno mene.

Ti si odlično prošla. Prije dvije sedmice stojim na raskrsnici i preko puta vidim tatu, kako mi sa velikim osmijehom maše i zove me: Branka!

I?

Nema veze. Znam ja da sam to ja.

 



Image Hosting by Picoodle.com


Mejtaš
(Central European Time)


Wagga-Wagga
(Australian Eastern Time)





LAST WORDS:

• Don't let it end like this. Tell them I said something.
Pancho Villa

• Crito, I owe a cock to Asclepius; will you remember to pay the debt?
Socrates

• Drink to me.
Pablo Picasso

• Ah, well, then I suppose I shall have to die beyond my means.
Oscar Wilde

• Now comes the mystery.
Henry Ward Beecher

• Go on, get out. Last words are for fools who haven't said enough.
Karl Marx's last words to his housekeeper


Quote of the day



PASOŠA:
424549